Mi Historia
Cómo todo comenzó.
Todo comenzó como los proyectos más significativos, con un problema que viví yo mismo. Cuando inicié mi propio trámite de ciudadanía italiana por jure sanguinis, descubrí lo frustrante que podía ser el proceso: montones de actas, requisitos estrictos de formato de los consulados y muy pocos traductores que realmente entendieran la diferencia entre un documento aceptado y uno devuelto.
Criado entre Brasil y Italia, crecí hablando italiano y portugués, y aprendí inglés mientras construía mi vida en Estados Unidos. Lo que empezó con los documentos de mi propia familia pronto se convirtió en pedidos de amigos, luego de desconocidos que llegaron por recomendación. Fundé Partenza en abril de 2026, pero la experiencia detrás tiene años de historia.
Hoy trabajo directamente con cada cliente: sin agencia, sin intermediario, sin asistente que lea sus correos. Cuando me escribe, soy yo quien lo lee. Cada traducción que sale de aquí la hago yo. Sin tercerizar, sin delegar. Sé lo que cada consulado espera y lo aplico con precisión para que sus documentos lleguen preparados para la primera presentación.